В Беларуси (пока что?) не зафиксировано ни одного случая нового коронавируса, зато случилась огромная вспышка расизма. Мы в этом, конечно, не уникальны: СМИ в разных странах подливают масла в огонь, из-за чего люди а) паникуют, б) вспоминают давно забытые расистские шутки. Мол, а что такого-то? Вирус и правда “родился” в Китае! Что ж, теперь на правду обижаться?
Замалчивать правду ни в коем случае нельзя, но это не значит, что любые способы её проговаривания одинаково хороши.
«В феврале в Беларусь вернутся три тысячи китайцев»
На сайте [3] naviny.by появилась статья «Коронавирус. В феврале в Беларусь вернутся три тысячи китайцев». В материале есть много полезного – например, информация о том, как проверяют прилетающих в аэропорт «Минск-2» и комментарий эксперта о том, что новый вирус распространяется не так быстро, как грипп.
Но к чему упоминание трёх тысяч китайцев? Это явный перенос внимания с географии на национальность. Не все они вернутся из Китая. Не все, прилетающие из Китая – китайцы.
Ежедневно в Беларусь прилетают и из других стран, в которых уже зафиксированы случаи заболевания новым коронавирусом. Все эти уточнения – тоже правда, но из них популярный заголовок сделать сложнее.
Фото: nytimes.com
Уточнение деталей – дело долгое, нудное и часто неблагодарное. Статьи, наполненные этими разборами, выглядят перегруженными, и читать их не так весело. Но наполнять текст бесконечными нюансами и не обязательно.
Достаточно будет того, что вы держите их в уме и сверяетесь со списком, когда пишете материал. Тогда и заголовки, и сами тексты реже будут напоминать пособие по бытовому расизму.
«Супакойвае, што хварэюць старыя людзі і толькі кітайцы»
А это уже часть заголовка текста [4] на svaboda.org. Эта фраза – цитата героини, и все претензии за некорректность предъявлять надо якобы ей. Но тон разговора о проблемах задают всё-таки сами журналистки и журналисты. И в случае с новым коронавирусом этот тон часто брезгливо-расистский.
Вы можете возразить и напомнить, что из песни слов не выкинешь, но я и не предлагаю переписывать песни или цензурировать тех, у кого вы берёте интервью. А вот задумываться о неочевидных социальных последствиях таких «забавных» заголовков не просто предлагаю, а прям настойчиво призываю.
Попытка успокоить себя тем, что болезнь нам не страшна, потому что мы другой национальности – так себе идея. Во-первых, из-за малой распространённости вируса пока в принципе рано делать выводы о его избирательности. Во-вторых, такое самоуспокоение слишком уж похоже на дегуманизацию Других. Мол, раз только китайцы заболевают, то и переживать нечего. Их не жалко. А старикам так в любом случае помирать скоро, так что и за них переживать особо не стоит.
Звучит дико, правда? Но именно так и выглядит фраза в заголовке, лишённая контекста прямой речи героини.
Конечно, не стоит ждать от всех материалов на эту тему каких-то сочувственных пассажей. Они не нужны. Всё, что нужно – это обыкновенное уважение и отказ делить людей на виды, которые очень или не очень жалко.
Спасибо, не смешно
Пока в СМИ появляются неудачные заголовки, соцсети наполняются тематическими шутками. И нередко в этих шутках расизм, расизм и ещё больше расизма.
Фото: the-village.me
Скорее всего, это взаимосвязанные процессы – расизм в шутках появляется из-за нормализации в средствах массовой информации, а журналисты несут расизм в статьи, потому что привыкли к тому, что это нормально. И как остановить это всё – неизвестно. Кликбейт побеждает этику, а отказ от расизма считается не решением по умолчанию, а проявлением силы воли и серьёзным самоограничением.
И некоторые считают, что это самоограничение – глупость несусветная и ужасная цензура, ведь смех продлевает жизнь, и если что-то кажется смешным, то этим надо делиться с публикой. А то, что такой юмор нормализует опасные социальные явления... это спорно и в принципе не очень доказуемо. Так что всех, кто против шуток об опасности китайцев, можно назвать ханжами без чувства юмора.
Вообще, шутки в стрессовых ситуаций играют важную роль – они разряжают обстановку и позволяют снизить уровень переживаний. Но снова возникает вопрос границ и уместности. Стоит ли писать в своём твиттере: «Зашёл в торговый центр – увидел китайцев – вышел из торгового центра»? Стоит ли ставить неточную цитату этого твита в заголовок материала [5] на the-village.me?
Фото: the-village.me
Возможно, вы думаете, что всё это мелочи, на которые не стоит обращать внимание, или, как говорят в таких случаях, к которым не стоит придираться.
Но крупные проблемы почти всегда начинаются с мелочей. И всегда еть опасность стать той самой лягушкой, которая не заметила, как сварилась. Проверьте ещё раз, не слишком ли вам горячо.
Наста ЗАХАРЕВИЧ специально для Mediakritika.by